No seguimento deste artigo .. O ex-trabalhador de Fukushima diz que "450 toneladas de fluxos de água subterrânea vão para o mar todos os dias" [ URL ]
O ex-trabalhador de Fukushima
Happy11311 também comentou no Twitter que o potencial muro subterrâneo estaria a aumentar o volume das águas subterrâneas a fluir para o porão da
planta. Isso pode danificar o subsolo dos edifícios e afetá-la à prova de
terremotos.
Agora, 400 toneladas de água está fluindo
para a planta, assim, pelo menos 450 toneladas de água subterrânea vai
para o mar, com certeza. Se parar um tal volume de águas subterrâneas,
onde estaria indo? Eu tremo de medo só de pensar se ela vem para o edifícios.
続6:いま建屋に400t位流入してるから、最低でも450t以上の地下水が海に流れてるのは間違いないと思うんだ。 Eu acho que é porque eu acredito que no prédio agora, as águas subterrâneas vão a mais de 450t e hão de desaguar no mar, no mínimo, e não há dúvida: continua 6.その海に流れてる大量の地下水を止めるとなると、その地下水はどこに行くんだろ…? Quando se trata de parar uma grande quantidade de água subterrânea que flui para o mar, onde a água subterrânea é, provavelmente, tenho que ir ...? って心配が出てくるんだ。 Preocupado com eu saio . もし、この地下水が建屋に入ってきたらって考えるとゾッとするんだけど… E eu tenho a refrigeração se, considerando esta subterrânea se você veio para dentro do prédio ...
— ハッピー (@Happy11311) July 11, 2013
Eles não podem fazer o mesmo processo e
estoque a quantidade atual de água subterrânea a fluir para os edifícios
(400 toneladas / dia). Se for duplicada, a capacidade atual do sistema
de purificação de água e armazenamento nunca seria o suficiente. Leva
tempo para construir nova purificação sistema e tanques de
armazenamento. Além disso, não há muito espaço à esquerda.
続7:今の400t流入でも、処理と保管でアップアップなのに、これ以上増えたり、もし倍になったらどうなってしまうのかな…って。 7 continuada: Mesmo 400t de afluxo agora, no entanto, cabe-se no processamento e armazenamento, ou aumentará mais, Uma vez que as vezes eu me pergunto se o que se passa ...... o quê. もう今の汚染水処理システムや貯留タンクじゃ対応出来なくなってしまうよ。 Não seria capaz de suportar o tanque de armazenamento e sistema de tratamento de água contaminada agora. 処理システムもタンクも造るの時間かかるし、場所もそんなにないし…。 Tome o sistema de processamento de tempo e tanques de contenção e, em seguida, não muito ... o lugar.
— ハッピー (@Happy11311) July 11, 2013 -
A outra coisa que me preocupa é a
pressão das águas subterrâneas de água. Ela é poderosa o suficiente para
levantar os prédios da planta. Se o estresse se concentra na parte
enfraquecida dos edifícios, os prédios podem ser quebradas.
De
acordo com a Tepco, existem 880 orifícios abertos no reator1, 2, 3 e 4.
Entre os furos 590 estão abaixo do nível da água subterrânea água.
続8:あと心配なのは、地下水の水圧は建屋を浮き上がらせる程のパワーがあるから、建屋の弱ってる部分に応力が集中して建屋を壊しちゃうんじゃないのかなぁ…って事。 A ligação 8: porque não há poder na medida em que você encontrar-se uma pressão de água construção de água subterrânea, a mais depois de preocupação, o que é ... Eu me pergunto se você não destruir o estresse edifício está concentrada na parte que você é fraco do edifício. 東電発表によると、1号機から4号機までの建屋外壁貫通部は880箇所あって、地下水位より低い貫通部は590箇所あるらしいんだ。 De acordo com a Tokyo Electric Power anunciou, há 880 locais de construção penetrações da parede exterior de até 4 unidades 1, ouvi alguns 590 lugares penetrações menor do que o nível da água subterrânea.
— ハッピー (@Happy11311) July 11, 2013 -
Águas Subterrâneas fluiriam para os edifícios a partir desses
buracos no começo, mas se o volume aumenta, provavelmente, os edifícios
são eles mesmos pressionaram. Se o fundo dos edifícios ou as paredes
estão rachadas ou danificadas devido à pressão da água, pode afetar o
terremoto prova. Isso me assusta.
続9:まずは、この貫通部から建屋に流入するんだろうけど…。 Continuação 9: Primeiro de tudo, eu me pergunto fluindo para dentro do prédio da seção através da .... でも、もっともっと地下水が建屋に入ろうとすると、たぶん建屋自体に圧力かかるんだ。 Mas, as águas subterrâneas tenta entrar em um edifício mais e mais, eu tirar a pressão do próprio edifício, talvez. もし建屋底部や壁が地下水の圧力で破損したり亀裂が入ったら耐震的に大丈夫? Base sísmica Ok rachaduras Uma vez no interior dos edifícios paredes eo fundo estiver danificado ou a uma pressão de águas subterrâneas se? とか、どうなってしまうんだろ…? Tais como, o que me pergunto se ...? って怖いんだよね。 Eu sou assustador.— ハッピー - Happy (@ Happy11311) 11 de julho de 2013
Tepco mediu alto nível de material radioativo da água subterrânea e é a crescente tendência.
Tepco ainda define como uma "possibilidade" de que a água subterrânea contaminada está vazando para o mar.
O ex- trabalhador de Fukushima Happy11311 comentou no Twitter que 450 toneladas / dia de águas subterrâneas estão fluindo para o mar desde antes de 11 de março .
Ele afirma antes de março, a usina nuclear de Fukushima bombeava até 850 tons de águas subterrâneas diárias. Agora, 400 toneladas de água flui para o porão da planta. 450 toneladas de águas subterrâneas é deixada a fluir para o mar.
Iori Mochizuki
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Em observação... Adm.
Qualquer comentário que for ofensivo e de baixo calão, não será bem vindo neste espaço do blog.
O Blog se reserva no direito de filtrar ou excluir comentários ofensivos aos demais participantes.
Os comentários são livres, portanto não expressam necessariamente a opinião do blog.
Usem-no com sapiência, respeito com os demais e fiquem a vontade.
Admin- UND-HN